El Quijote en latín macarrónico

Portada del Quijote en latín macarrónico

Historia Domini Quijoti Manchegui (1905). Ignacio Calvo

¡Por fin has llegado!

¿Habías oído hablar alguna vez de este libro? En Don Quijote para niños te lo explicamos.

Historia Domini Quijoti Manchegui, traducta in latinem macarronicum per Ignatium Calvum, curam mesae et ollae es una traducción del Quijote hecha por Ignacio Calvo (o Ignatium Calvum, como él mismo se denomina en esta obra), cura de misa y olla, a principios del siglo XX. Concretamente, la obra fue publicada en Madrid en 1905 y, desde entonces, se han hecho varias reediciones.

Lo curioso de esta traducción es que está hecha en algo que se parece latín pero que, en realidad, está muy lejos de serlo. Las construcciones y expresiones están lejos de todo rigor morfológico y sintáctico. El objetivo es, simplemente, provocar la sonrisa del lector tanto a través del “lenguaje” utilizado como a través de las aventuras de don Quijote y Sancho.

¡No te lo pierdas!

Anuncios