El Quijote en spanglish

Portada del libro Spanglish de Ilan Stavans

Spanglish: The Making of a New American Language (2003). Ilán Stavans

¡Aquí estamos de nuevo!

¿Has oído alguna vez hablar del spanglish? Spanglish o espanglés es un término creado recientemente para aludir al lenguaje híbrido, “mezcla” de español e inglés, que utilizan muchos latinos que residen en Estados Unidos. Esta modalidad lingüística, generada a partir de la continua interacción entre el inglés y el español, no es homogénea, sino que presenta múltiples variedades geográficas (niuyorican, mayamero, pocho, etc.) y, además, no tiene una ortografía común ni unos códigos sintácticos formados, es decir, no está normalizada. Pese a ello, todo hablante de spanglish presenta unos fenómenos lingüísticos comunes muy característicos como, por ejemplo, el cambio de código, los préstamos y los calcos.

El fenómeno del spanglish ha generado una gran controversia en los últimos años en Estados Unidos y numerosas figuras académicas, intelectuales y culturales del país se han posicionado públicamente a favor y en contra de este nuevo lenguaje. Entre los múltiples defensores destaca, sobre todo, la figura de Ilán Stavans, quien considera que el spanglish es un código de comunicación oral legítimo y digno de reconocimiento. En la posición contraria se encuentra, por ejemplo, Roberto González-Echeverría, quien cree que el espanglés es “la lengua de los hispanos pobres, muchos de los cuales son casi analfabetos en cualquiera de los dos idiomas”. Añade, además, que aquellos latinos con estudios que hablan spanglish lo hacen porque “se avergüenzan de su origen e intentan parecerse al resto”.

Anuncios